Рейтинговые книги
Читем онлайн В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 61
поддержки я ждать не стал и вместе со своим вороном выдвинулся вперед.

Интересно, что бы эта безумная идиотка делала, если бы я не знал, где расположено то сухое дерево? Или что, Мавка стопроцентно уверена, что я смог бы догадаться и найти его в любом случае?

Я довольно быстро вышел к реке — несся во весь опор в облике гнолла. Ну а затем начал двигаться вдоль берега на север. Мог бы перемещаться и по реке в теле рыгиза, но тогда мои ребята с высокой долей вероятности потеряли бы след.

Большое сухое дерево когда-то давно росло на высокой скале над рекой. А потом, наверное, в него попала молния. Дерево умерло и «расти» перестало. Но не перестало возвышаться и быть отличным ориентиром. Хотя кому в глухом лесу, где раньше практически не было разумных, нужны ориентиры?

Оки стоял в воде как раз под этой скалой. Я быстро подплыл к нему и издали направил в рыболюда «Очищающих птиц».

Он безвольно плюхнулся в воду. В этой части глубина была ему чуть выше колена.

Я подхватил склизкое тело пробужденного и подправил его здоровье небольшой порцией «Исцеляющего луча». Замотав головой, Оки пришел в себя и уставился на меня своими большими круглыми глазами.

— Все нормально? — спросил я.

— Да-а, во-ождь. Про-ости за на-ашу беспе-е-ечность.

— Ничего страшного

Он внезапно тряхнул головой и выпрямился во весь рост.

— Во-ождь, ка-ак Фор-а-а? — напряженно спросил он.

— Она дома, родила, — улыбнулся я. — С ней и малышами все в порядке.

Рыгиз облегчённо выдохнул воздух из своих дырочек-ноздрей.

— Хоро-ошо. Во-о-ождь, я до-олжен был прово-одить тебя-я да-альше.

— Помнишь дорогу?

— Да-а.

— Веди.

Дальше пришлось плыть по реке. Чтобы не отставать от Оки, я превратился в него же — по понятным причинам из скопированных образов рыгизов я держал в активном пуле только единственный мужской.

Минут пять мы быстро плыли на север, а затем мой проводник сообщил, что нужно нырять. Честно говоря, раньше я не практиковался в плавание под водой в образе рыгиза, так что слегка нервничал. Но все обошлось. Тело автоматически прикрывало ноздри на лице, стоило лишь опустить их в воду. В этот момент начинали работать жабры. Ну а на глаза спадала некая пленка, благодаря которой я мог идеально видеть даже в мутной воде.

С минуту мы плыли все в том же направлении, но под водой, а затем справа, практически у самого дна, я увидел вход в подводную пещеру. Оки уверенно поплыл туда.

Мы оказались в довольно длинном подводном коридоре. Вскоре свет перестал проникать в него — вокруг нас, как я полагаю, была кромешная тьма. Но я не был уверен в этом на все сто, ибо глаза рыгизов в воде адаптировались даже под нулевое освещение и выдавали на удивление чёткую картинку.

Плывя по коридору, я думал о том, как бы мои пробужденные ни наделали глупостей. Я попросил Карасу зависнуть над рекой и, если у него будут спрашивать, случилось ли со мной что-то плохое — отрицательно мотать головой. Надеюсь, у Рёвы и компании хватит мозгов прислушаться к ворону и не пытаться искать меня в воде.

Постепенно тоннель начал сужаться, пока и вовсе не уменьшился в диаметре до полутора метров. Я уж подумал, что если эта тенденция продолжится, то мы не сможем здесь проплыть. Ан нет! Впереди все-таки показался свет.

Спустя пару минут мы с Оки всплыли на поверхность, оказавшись в какой-то заводи под открытым воздухом, и продолжили плыть на северо-восток. Солнце ярко светило, бликами отражаясь от воды.

Вскоре мы увидели очередную сомнамбулу. Лель стояла по грудь в воде, опустив голову, будто безжизненная кукла. Как и раньше, я заранее сколдовал «Очищающих птиц».

— Во-ождь? О-оки? — воссоединение с ней походило на недавнюю встречу с Оки. — Вы в поря-ядке? Ка-ак Фор-а-а? — даже вопросы она задавала те же.

Отвечая на них, я настороженно оглядывался. Мавка просчиталась? Не знала, что я смогу избавить рыгизов от ее контроля?

— Во-ождь, — серьезным тоном обратилась ко мне рыбодевушка, — Ма-авка зна-ает. Она почу-увствовала, как ты-ы освободил Фо-ору. Он-а може-ет подчи-инть рыгизо-ов. Но се-ейчас она-а про-осит по-омощи.

— Помощи, значит? — фыркнул я. — Если ей что-то было надо, могла бы просто прийти ко мне.

— Могла, — услышал я знакомый голос.

Метрах в пятнадцати от нас показалась обсуждаемая особа. Точнее, ее верхняя часть. Красивая, худенькая с очень длинными волосами и совершенно обнаженная. При свете солнца ее кожа не казалась совсем уж мертвецки-бледной. Однако, несомненно, это был самый бледный оттенок, который мне когда-либо доводилось видеть.

— Приветствую, Эйн Ларгос, — лукаво улыбнулась русалка. — Давно не виделись. Я соскучилась.

— Не могу ответить тем же, — сухо проговорил я. — Особенно, после того как ты похитила моих товарищей.

— Так я же их отпустила, — русалка пожала плечами. — Они мне нужны были для того, чтобы пригласить тебя сюда. В одиночку. Ну и для того, чтобы показать, насколько дырявая у вас оборона.

— Чэлги не смогли бы напасть таким образом, — покачал я головой. — Их бы учуяли. Другие монстры тоже не стали бы так делать. Кроме русалок.

В самом деле, рядом с нашим домом ведь протекает не река, а ручеек. Пусть он немаленький и вместе с подземными водами создает заводь для рыгизов, если бы кто-то другой передвигался по нему, его бы учуяли. Русалка же, должно быть, чуть ли не ползла по каменному дну ручья, чтобы скрыться. Вряд ли чэлги использовали бы такую тактику. Да и запах русалки… он слаб. Она постоянно в воде, она не потеет. Она нежить, но при этом не разлагается на ходу, как сказочные зомби — вот от нее и не пахнет тухлятиной на всю округу.

— Возможно, ты прав, — неожиданно согласилась она. А затем самодовольно осклабилась. — А возможно, я вижу сомнение на твоем лице. Я показала тебе брешь в вашей обороне.

Ладно-ладно! Я и так понимаю, что защита наша далеко не безупречна. От разумных нас защищает лишь то, что мы глубоко в лесу и никто не знает, где именно нас искать. А вот Мавка знала.

— В любом случае, ты поступила отвратительно, — нахмурился я. — От этих потрясений у Форы начались роды. Если бы это случилось до того, как она добралась до поселения, да еще и под действием твоих чар, возможно, Фора и дети бы погибли.

— Так потому я и отправила ее домой первой! — всплеснула руками Мавка, подняв брызги. — Цени.

— Не буду. Если тебе что-то нужно было от меня, могла бы просто прийти в поселение, — повторил я. — Говорить ты умеешь, объяснила бы дежурным, никто бы на тебя не напал.

Русалка поджала губы и недобро нахмурилась.

— Эйн Ларгос, — произнесла она вкрадчиво, — я знакома с тобой. Ты мне интересен. Но я не знакома с целой толпой твоих разумных монстров.

— Мы называем себя пробужденными, — я поправил ее.

— Пусть так. В общем, мне не хотелось видеться с ними. Мне нужен был ты один. От других могут быть проблемы, — быстро проговорила она.

— И какие это у тебя проблемы могут быть от моих товарищей? — холодно спросил я.

— Они бы увязались с тобой. Я не удивлюсь, если они и так где-то, — она неопределенно повела рукой над головой. — В общем, где-то тут. Но они действительно будут бесполезны там, где ты мне нужен.

— А поподробней?

— Слабы. Подохнут и станут врагами, — коротко ответила она.

Что-то я совсем не понимал, о чем говорит эта мертвая женщина.

— Духи Огня и Земли тоже для тебя слабы? А огры? — прищурил я взгляд.

— Эти ребята были бы к месту, — улыбнувшись, кивнула Мавка, — да вот беда, не смогут попасть туда, куда нам нужно. Хватит болтать, Эйн Ларгос. Идем со мной.

— Во-ождь, — неуверенно обратился ко мне Оки. — Не хо-одите с ней.

— Ой, рыбешка у нас рот открыла? Может быть, мне снова поиграться с твоими рыбьими мозгами? — по лицу Мавки скользнула безумная улыбка.

Оки вздрогнул и отплыл подальше от нее. Как и Лель.

— Еще раз причинишь вред моим товарищам, попытаешься их использовать или же станешь угрожать им, я перестану с тобой разговаривать Мавка, — прорычал я. — И начну считать своим злейшим врагом. Усекла?

Несколько секунд она выдерживала мой взгляд, а затем снова поджала губы и опустила голову.

— Я просто хотела, чтобы мы с тобой помогли друг другу, Эйн Ларгос, — пробубнила она. — Вместе! И чтобы оба получили выгоду! Добра там хватит нам обоим. А ты на меня злишься. Злой, Эйн Ларгос!

— Ты не лучше, — парировал я. — Извинись перед Оки и Лель. Сейчас. А потом при случае и перед Форой.

— Извиниться? — удивленно склонила она голову набок. — Что это?

Блин, она издевается? Или действительно

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс бесплатно.
Похожие на В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс книги

Оставить комментарий